Zut! On n'a pas cette leçon dans le dialecte . On l'a remplacé par le dialecte .

Faire correspondre les traductions écrites

Cliquez sur le mot ou la phrase innu-e et sur la traduction correspondante

Mauat, Pien nitishinikashun.

Non, je m'appelle Pien (Pierre).

Ekuanitshit nuitshin. Ekᵘ tshin?

Je viens d'Ekuanitshu (Mingan). Et toi?

Tshitakushin a?

Es-tu malade?

Ekᵘ tshin tan eshi-aimin anite tshitshuat?

Et toi, quelle langue parles-tu chez toi?

Tan etin?

Qu'est-ce qu'il y a?

Mauat, apishish mukᵘ.

Non, un peu seulement.

Apu akaneshau-aimin a?

Vous ne parlez pas anglais?

Shimun a?

Est-ce Shimun (Simon)?

Tan eshpanin?

Comment vas-tu?

Tan eshinikashuin?

Quel est ton nom?

Tshitakaneshau-aimin a tshin?

Est-ce que tu parles anglais?

Tanite uetshin?

Toi, d'où viens-tu?

Apu shukᵘ minupanian.

Je ne vais pas très bien.

Nitinnu-aiminan, apu akaneshau-aimiat nitshinat.

Nous parlons innu, nous ne parlons pas anglais chez nous.

Niminupan. Ekᵘ tshin?

Je vais bien. Et toi?

Mauat, apu akushian.

Non, je ne suis pas malade.

Mauat, apu akaneshau-aimian, nimishtikushiu-aimin.

Non, je ne parle pas anglais, je parle français.

Natuashish nin nutshin.

Moi, je viens de Natuashish.

Avis : Cet exercice n'existe pas pour le dialecte de Choisissez votre dialecte. Veuillez

Exercice terminé

Rejouer Choisir un exercice Exercice suivant

Statistiques