Zut! On n'a pas cette leçon dans le dialecte Est. On l'a remplacé par le dialecte Est.

Faire correspondre les traductions écrites

Cliquez sur le mot ou la phrase innu-e et sur la traduction correspondante

Ekuanitshit nuitshin. Ekᵘ tshin?

Je viens d'Ekuanitshu (Mingan). Et toi?

Tan eshpanin?

Comment vas-tu?

Nitinnu-aiminan, apu akaneshau-aimiat nitshinat.

Nous parlons innu, nous ne parlons pas anglais chez nous.

Shimun a?

Est-ce Shimun (Simon)?

Mauat, apu akushian.

Non, je ne suis pas malade.

Tshitakaneshau-aimin a tshin?

Est-ce que tu parles anglais?

Tan eshinikashuin?

Quel est ton nom?

Mauat, apishish mukᵘ.

Non, un peu seulement.

Tan etin?

Qu'est-ce qu'il y a?

Apu akaneshau-aimin a?

Vous ne parlez pas anglais?

Niminupan. Ekᵘ tshin?

Je vais bien. Et toi?

Ekᵘ tshin tan eshi-aimin anite tshitshuat?

Et toi, quelle langue parles-tu chez toi?

Mauat, apu akaneshau-aimian, nimishtikushiu-aimin.

Non, je ne parle pas anglais, je parle français.

Tanite uetshin?

Toi, d'où viens-tu?

Tshitakushin a?

Es-tu malade?

Apu shukᵘ minupanian.

Je ne vais pas très bien.

Mauat, Pien nitishinikashun.

Non, je m'appelle Pien (Pierre).

Natuashish nin nutshin.

Moi, je viens de Natuashish.

Exercice terminé

Rejouer Choisir un exercice Exercice suivant

Statistiques