Zut! On n'a pas cette leçon dans le dialecte . On l'a remplacé par le dialecte .

Faire correspondre les traductions écrites

Cliquez sur le mot ou la phrase innu-e et sur la traduction correspondante

Tan eshinikashuin?

Quel est ton nom?

Mauat, apu akushian.

Non, je ne suis pas malade.

Nitinnu-aiminan, apu akaneshau-aimiat nitshinat.

Nous parlons innu, nous ne parlons pas anglais chez nous.

Tshitakaneshau-aimin a tshin?

Est-ce que tu parles anglais?

Apu akaneshau-aimin a?

Vous ne parlez pas anglais?

Mauat, apu akaneshau-aimian, nimishtikushiu-aimin.

Non, je ne parle pas anglais, je parle français.

Shimun a?

Est-ce Shimun (Simon)?

Ekᵘ tshin tan eshi-aimin anite tshitshuat?

Et toi, quelle langue parles-tu chez toi?

Tanite uetshin?

Toi, d'où viens-tu?

Niminupan. Ekᵘ tshin?

Je vais bien. Et toi?

Tan eshpanin?

Comment vas-tu?

Tshitakushin a?

Es-tu malade?

Apu shukᵘ minupanian.

Je ne vais pas très bien.

Tan etin?

Qu'est-ce qu'il y a?

Ekuanitshit nuitshin. Ekᵘ tshin?

Je viens d'Ekuanitshu (Mingan). Et toi?

Mauat, apishish mukᵘ.

Non, un peu seulement.

Mauat, Pien nitishinikashun.

Non, je m'appelle Pien (Pierre).

Natuashish nin nutshin.

Moi, je viens de Natuashish.

Avis : Cet exercice n'existe pas pour le dialecte de Choisissez votre dialecte. Veuillez

Exercice terminé

Rejouer Choisir un exercice Exercice suivant

Statistiques