Zut! On n'a pas cette leçon dans le dialecte . On l'a remplacé par le dialecte Est.

Faire correspondre les traductions écrites

Cliquez sur le mot ou la phrase innu-e et sur la traduction correspondante

2) Nitakushin, nutatshikumin.

Je suis malade, je suis enrhumé.e!

Ekᵘ tshin?

Et toi ?

Niaut nuitsheuakan.

Au revoir mon ami.e

Miam a tshin? Tshiminupan a?

Es-tu correct, toi? Tu vas bien?

2) Nitshishkutamakaun.

J'ai des cours

Kuei Ipet !

Bonjour Ipet

2) Tan etin eku?

Qu’est-ce que tu as?

1) Nitatussen kie nin.

Moi aussi, je travaille

1) Eukuan!

Okay

3) Nipiminuen.

Je cuisine

1) Eshe, miam. Niminupan, nimishta-minupan.

Oui, ça va. Je vais bien, je vais très bien.

Iame uenapissish.

Au revoir, à bientôt

Kie nin. Ma minuat tshika uapamitin.

Moi aussi. Je vais te revoir bientôt

Niminueniten katshi natshishkatan.

Je suis contente de t’avoir rencontré

4) Apu tshekuan tutaman kie nin.

Je ne fais rien, moi non plus

Kuei kuei nuitsheuakan !

Bonjour mon ami !

Nete Ekuanitshit nutshin.

Je viens de Ekuanitshit

2) Mauat. Nasht apu minupanian.

Non. Je ne vais pas bien du tout

Anite Munianit nutshipan. Eku tshin tanite uetshipanin?

Je viens de Montréal. Et toi, tu viens d’où?

1) Nitatussen.

Je travaille

3) Nipiminuen kie nin.

Moi aussi, je cuisine

Tshekuan etutamin ?

Qu’est-ce que tu fais?

4) Apu tshekuan tutaman.

Je ne fais rien

2) Nitshishkutamakaun kie nin.

Moi aussi, j'ai des cours

Exercice terminé

Rejouer Choisir un exercice Exercice suivant

Statistiques