Zut! On n'a pas cette leçon dans le dialecte . On l'a remplacé par le dialecte Est.

Faire correspondre les traductions écrites

Cliquez sur le mot ou la phrase innu-e et sur la traduction correspondante

Anite Munianit nutshipan. Eku tshin tanite uetshipanin?

Je viens de Montréal. Et toi, tu viens d’où?

1) Eshe, miam. Niminupan, nimishta-minupan.

Oui, ça va. Je vais bien, je vais très bien.

Niminueniten katshi natshishkatan.

Je suis contente de t’avoir rencontré

4) Apu tshekuan tutaman kie nin.

Je ne fais rien, moi non plus

Tshekuan etutamin ?

Qu’est-ce que tu fais?

1) Nitatussen kie nin.

Moi aussi, je travaille

Niaut nuitsheuakan.

Au revoir mon ami.e

Nete Ekuanitshit nutshin.

Je viens de Ekuanitshit

Kuei Ipet !

Bonjour Ipet

2) Tan etin eku?

Qu’est-ce que tu as?

2) Mauat. Nasht apu minupanian.

Non. Je ne vais pas bien du tout

Ekᵘ tshin?

Et toi ?

1) Eukuan!

Okay

3) Nipiminuen kie nin.

Moi aussi, je cuisine

2) Nitshishkutamakaun kie nin.

Moi aussi, j'ai des cours

1) Nitatussen.

Je travaille

Kie nin. Ma minuat tshika uapamitin.

Moi aussi. Je vais te revoir bientôt

Kuei kuei nuitsheuakan !

Bonjour mon ami !

4) Apu tshekuan tutaman.

Je ne fais rien

Miam a tshin? Tshiminupan a?

Es-tu correct, toi? Tu vas bien?

2) Nitshishkutamakaun.

J'ai des cours

2) Nitakushin, nutatshikumin.

Je suis malade, je suis enrhumé.e!

Iame uenapissish.

Au revoir, à bientôt

3) Nipiminuen.

Je cuisine

Exercice terminé

Rejouer Choisir un exercice Exercice suivant

Statistiques