Zut! On n'a pas cette leçon dans le dialecte . On l'a remplacé par le dialecte Est.

Faire correspondre les traductions écrites

Cliquez sur le mot ou la phrase innu-e et sur la traduction correspondante

2) Nitakushin, nutatshikumin.

Je suis malade, je suis enrhumé.e!

2) Mauat. Nasht apu minupanian.

Non. Je ne vais pas bien du tout

Ekᵘ tshin?

Et toi ?

Tshekuan etutamin ?

Qu’est-ce que tu fais?

Niaut nuitsheuakan.

Au revoir mon ami.e

Nete Ekuanitshit nutshin.

Je viens de Ekuanitshit

Kuei Ipet !

Bonjour Ipet

4) Apu tshekuan tutaman.

Je ne fais rien

2) Nitshishkutamakaun.

J'ai des cours

Niminueniten katshi natshishkatan.

Je suis contente de t’avoir rencontré

Kuei kuei nuitsheuakan !

Bonjour mon ami !

3) Nipiminuen kie nin.

Moi aussi, je cuisine

Miam a tshin? Tshiminupan a?

Es-tu correct, toi? Tu vas bien?

3) Nipiminuen.

Je cuisine

1) Eukuan!

Okay

1) Nitatussen kie nin.

Moi aussi, je travaille

1) Eshe, miam. Niminupan, nimishta-minupan.

Oui, ça va. Je vais bien, je vais très bien.

2) Nitshishkutamakaun kie nin.

Moi aussi, j'ai des cours

Iame uenapissish.

Au revoir, à bientôt

4) Apu tshekuan tutaman kie nin.

Je ne fais rien, moi non plus

Kie nin. Ma minuat tshika uapamitin.

Moi aussi. Je vais te revoir bientôt

Anite Munianit nutshipan. Eku tshin tanite uetshipanin?

Je viens de Montréal. Et toi, tu viens d’où?

2) Tan etin eku?

Qu’est-ce que tu as?

1) Nitatussen.

Je travaille

Exercice terminé

Rejouer Choisir un exercice Exercice suivant

Statistiques