Zut! On n'a pas cette leçon dans le dialecte . On l'a remplacé par le dialecte Est.

Faire correspondre les traductions écrites

Cliquez sur le mot ou la phrase innu-e et sur la traduction correspondante

Niminueniten katshi natshishkatan.

Je suis contente de t’avoir rencontré

4) Apu tshekuan tutaman.

Je ne fais rien

2) Nitakushin, nutatshikumin.

Je suis malade, je suis enrhumé.e!

2) Nitshishkutamakaun kie nin.

Moi aussi, j'ai des cours

2) Nitshishkutamakaun.

J'ai des cours

Tshekuan etutamin ?

Qu’est-ce que tu fais?

2) Tan etin eku?

Qu’est-ce que tu as?

1) Nitatussen kie nin.

Moi aussi, je travaille

3) Nipiminuen kie nin.

Moi aussi, je cuisine

Ekᵘ tshin?

Et toi ?

1) Eshe, miam. Niminupan, nimishta-minupan.

Oui, ça va. Je vais bien, je vais très bien.

Kuei kuei nuitsheuakan !

Bonjour mon ami !

Niaut nuitsheuakan.

Au revoir mon ami.e

Kuei Ipet !

Bonjour Ipet

Nete Ekuanitshit nutshin.

Je viens de Ekuanitshit

3) Nipiminuen.

Je cuisine

Iame uenapissish.

Au revoir, à bientôt

2) Mauat. Nasht apu minupanian.

Non. Je ne vais pas bien du tout

Kie nin. Ma minuat tshika uapamitin.

Moi aussi. Je vais te revoir bientôt

1) Eukuan!

Okay

Anite Munianit nutshipan. Eku tshin tanite uetshipanin?

Je viens de Montréal. Et toi, tu viens d’où?

4) Apu tshekuan tutaman kie nin.

Je ne fais rien, moi non plus

Miam a tshin? Tshiminupan a?

Es-tu correct, toi? Tu vas bien?

1) Nitatussen.

Je travaille

Exercice terminé

Rejouer Choisir un exercice Exercice suivant

Statistiques